Vizualizare mesaje fără răspuns
Vizualizare subiecte active
Acum este Joi Mar 28, 2024 10:29 pm



Autor Mesaj
agentuoo7
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii titrari.ro  |  Scris: Vin Feb 07, 2014 11:56 am
Avatar utilizator
Site Admin

Membru din: Lun Iul 23, 2012 9:15 am
Mesaje: 718

Neconectat
Snake_Eyes scrie:
Sa inteleg ca a inceput sa traduca serialul de la ep 13 si doar ptr ca Originals nu inseamna Originari? Sau poate ca, din lipsa de fundita cu PREMIERA, au vrut sa scrie ceva cu rosu ca sa ne sara in ochi?

Si uite asa marmota impaturea ciocolata in staniol.
neoh scrie:
Eu am inceput campania asta cu "Spuneti NU traducerilor proaste" pentru a combate traducerile cu goagal ce se gasesc pe net si a celor facute de multi pe addicted, de cele in romana vorbesc.

Eu credeam ca in urma manifestului lui dr.MI si impotriva cu totul altor site-uri.
Cred ca mai bine fiecare s-ar vedea de treaba lui si nu s-ar uita in cur/tea altuia. Si ca sa te citez pe tine...
neoh scrie:
Spuneti NU subtitrarilor PROASTE. Alegeti calitatea si nu rapiditatea.

Acum vine intrebarea mea logica, daca ar fi sa analizam fiecare cuvant al celuilalt, aici nu va includeti si voi? Avand in vedere ca si la voi se traduce f repede, dupa o cu totul alta varianta audio decat cea vorbita in film.
Uite cum pacea a luat sfarsit pentru ca exista persoane care nu stiu sa trateze situatiile ca atare ci aduc jigniri.
neoh scrie:
Cel care a facut acea traducere e incepator si n-are nicio vina, dar cel care a scris tampenia aia, trebuie clar sa se duca la medic. Are probleme grave la mansarda.

Cred ca sunt multi romani care ar trebui sa merga la medic, dar la unul psihiatru, ca poate in felul asta am da si noi inainte ca natie si nu ne-am crede buricul pamantului cand intram intr-un magazin, nu am analiza ce scrie unul si altul, daca este pusa virgula, punctul unde trebuie, etc.
Desi traiesc si eu in romania, pot spune ca nu-mi pare rau ca s-a ajuns unde s-a ajuns pentru ca nu suntem uniti. Vreau sa ne ia naiba de tot, poate asa romanul se trezeste, desi ma indoiesc.

_________________
"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."


Sus
flavius
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii titrari.ro  |  Scris: Vin Feb 07, 2014 12:58 pm
Citat:
Snake_Eyes scrie:
Sa inteleg ca a inceput sa traduca serialul de la ep 13 si doar ptr ca Originals nu inseamna Originari? Sau poate ca, din lipsa de fundita cu PREMIERA, au vrut sa scrie ceva cu rosu ca sa ne sara in ochi?


Da, pentru ca episodul 13 si pentru ca originari.


Sus
Avocatul31
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii titrari.ro  |  Scris: Vin Feb 07, 2014 11:43 pm
Avatar utilizator
Site Admin

Membru din: Dum Mai 31, 2009 9:37 am
Mesaje: 1737

Neconectat
Am incercat sa nu mai scriu nimic de ei, sa-i ignor. Conform propunerii de pace pe care am facut-o. Din pacate, oamenii astia sunt ca niste tate, nu pot suporta o liniste care le-ar fi facut cinste.
In plus, sunt niste stupizi care se cred buricul pamantului.
- Neoh se crede mare traducator daca isi permite sa invite userii sa aleaga subtitrarile domniei sale "pentru ca ar fi bune". Din pacate, este un traducator mediu, spre slab. Ca majoritatea celor de pe chixtrari.ro. Pe bune, parca e un copil cretin si frustrat de aparitia unei alte traduceri concurente, care striga peste tot si oricui are timp sa-l asculte, ca: "traducerea mea apare ea tarziu, dar este mirifica".
Asa sa fie? Ia uite ce gasesc prin primele 28 de linii ale traducerii domniei sale (The Originals, S01, Ep.13), traducere pe care o lauda atat de mult...
- "uniquely vulnerable" tradus cu "destul de vulnerabil" :crazy:
- It will do things worse than death
Va face mai rãu decât sã moarã. :crazy:
- of our newly reopened church.
a noii noastre biserici.
- where we can congregate as a people united.
unde ne putem aduna sã ne rugãm. :crazy:
- we come together to praise God
sã ne rugãm la Dumnezeu.
- The events that took place at our church were tragic.
Evenimentele care au acaparat biserica noastrã au fost tragice. :crazy:
In concluzie, e de nivelul addicted.
Sper din tot sufletul sa nu faca si el parte dintre traducatorii SDI Media...
Il rog pe saheca sa continue serialul...

- FlorinA scrie prin traducerile sale "Calitate inainte de toate", desi i-am demonstrat (si pot s-o mai fac oricand) ca nu este cazul sa scrie prin traducerile lui asa ceva. Se face doar de ras. In plus, am mai scris, este si jignitor, pentru orice alte traduceri existente sau ulterioare ale aceluiasi film.

- snake traduce repede si prost. Scuza lui ca traduce dupa sonor este puerila si stupida. Daca nu poti traduce bine, asteapta o subtitrare. Prefera sa faca niste traduceri rapide care "merg" la necunoscatorii de limba engleza, dar care nu fac decat sa intareasca impresia generala ca site-ul chixtrari scoate traduceri proaste. Si asta se crede mare traducator. Din pacate, doar se crede...
In plus, desi a scris ca renunta la "premiere intergalactice", s-a razgandit intre timp. Desigur, prin asta se refera la "traduceri intergalactice", asa cum sunt traducerile domniei sale.

Am mai scris, la nesimtire se raspunde cu nesimtire... Din pacate, nu prea ai cu cine sa te intelegi de pe la chixtrari.ro.
Cei decenti si cu ceva creier, au ales din pacate sa taca. Ii rog sa ii traga de maneca pe grobieni. Poate vreodata vor putea fi in stare de niste relatii civilizate.

_________________
Ma irita cretinii care se cred inteligenti. Pe ceilalti cretini ii ignor.


Sus
agentuoo7
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii titrari.ro  |  Scris: Mie Mar 19, 2014 12:28 pm
Avatar utilizator
Site Admin

Membru din: Lun Iul 23, 2012 9:15 am
Mesaje: 718

Neconectat
Incerc sa postez raspunsurile oficiale in cazul acuzatiei de plagiat la filmul Last Vegas (2013) ale celor de pe site-ul de mai sus.
Alex C scrie:
Mihaela a fost acuzata de plagiat, pentru prima ei titrare facuta vreodata, la filmul Last Vegas. A lucrat doua saptamani la titrare, ne-am consultat constant si mi-a pus intrebari, iar un plagiat nu cred ca functioneaza asa.
Titrarea Mihaelei a fost facuta dupa subpack, apoi corectata de mine, in mare. I-am corectat doar ce era grav, am vazut ce fel de greseli face, am vazut cum traduce.
Deci, pe langa ca domnul traducator google nu ar traduce "look what we have here" ca intrebare, nici nu recunoaste adaptarea facuta chiar dedesubt: Cei Patru din Flatbush a fost adaptat Muschetarii din Flatbush (ADAPTAT, avocatule - remember that magic ?). Daca stai sa plagiezi nu cred ca te mai complici sa faci adaptari.
Da, cerul e mohorat. E o expresie destul de uzuala. Tu cum ai fi tradus altfel ?
Organized your medication de ce ai incercuit ? Si acolo ai fi tradus "ti-am organizat medicamentele" ? Iar ce nu ai incercuit e tot plagiat, dupa tine ?
Iti mai indrept atentia si spre virgula lipsa dupa "scumpo", pe care intentionat nu i-am corectat-o. Dintr-un plagiat nu cred ca inventa greseli. Stiu ce probleme are Mihaela cu virgula si pe parcurs se vor remedia.
La cat de simpla e informatia, cum ai fi vrut sa traduca altfel ? Trebuia sa pui si titrarea ta in paralel, sa vedem cu adevarat diferentele ;) Poate ne lamuream si mai sus cat de mari ar trebui sa fie diferentele, de fapt.
Uita-te si la greseala cu prazurile. E plagiat sau e neatentie de incepator, care a vazut plural in engleza si l-a transpus in romana ?
Eu garantez pentru integritatea Mihaelei, iar daca tu, Avocatule cu prea mult timp liber, ai o problema cu chestia asta, nu numai ca pui sub semnul intrebarii calitatea mea de traducator (pe care chiar si unii colegi de-ai tai o lauda), dar ne si arati din nou cat de departe te duce nebunia. Nu trebuie sa ne mai dovedesti, noi stim deja.
Noi, pe titrari.ro, ne sprijinim traducatorii sa poata chiar profesa in acest domeniu. De asta tu intotdeauna o sa vrei sa-ti tii traducatorii sa traduca foarte prost, pentru ca nu risti sa-i pierzi vreodata. Pentru ca esti un avocat de succes, care are timp sa faca traduceri si retraduceri, care nu ar trage si cu dintii sa-si tina site-ul in picioare, probabil singura sursa de venit. Oricine are creier poate vedea asta.
Esti o rusine pentru comunitate, cu tot ce faci. Acum te legi de un traducator nou, ca sa-i tai cheful de tradus, pentru ca nu a ales echipa ta. Iti scade site-ul si cauti orice marsavie ca sa rupi acordul. Ti-as zice sa te lasi de prostii si sa-ti vezi de meserie, dar atunci chiar ai muri de foame si e pacat de "familia" ta, nu de altceva.
Dintr-un plagiat nu are nimeni de castigat sau invatat, iar astfel de persoane zboara instant de la noi din echipa. Mi-ar placea sa intelegi chestia asta, dar (si iti repet a mia oara) tu de atatia ani nu ai evoluat deloc.
Vrei sa vezi un plagiat adevarat ? Uita-te peste Pompeii, daca tot esti aparatorul dreptatii si acordurilor, ca tot apare si la voi pe site ;)
In final, chiar te rog sa stai cu ochii pe Mihaela. Poate o sa inveti ce inseamna evolutie. Ea e pusa pe invatat cu traducerile, iar daca nu eram sigur de lucrul asta, o redirectionam spre voi cu tot dragul.
dani67 scrie:
Replicile alea şi eu le-aş traduce aşa pentru că nu-mi trebuie o mare cunoaştere a limbii engleze. Orice începător o poate face. Cum spunea şi Kprice acum vreo 2 ani, când cu Battleship, PROBABIL NU SE PUTEAU TRADUCE ALTFEL.
Subtitrarile lui Viorel Cotinghiu aka demonseye s-au şters în repetate rânduri ( pentru că îi plagiase tocmai pe ei, cei din subtitrări-noi). Asta l-a enervat la culme şi s-a gândit el să caute răzbunare. Numai că, de data asta, Avocatul 31 a căzut în plasa escrocului pe care NOI L-AM EXPULZAT DE AICI. Dacă vrea dovezi, avocatul 31 poate cere. Singur se va dumiri pe cine strânge la piept.
Internetul e plin de cei care se bat cu pumnul în piept că traduc, e plin de hoţi. Unul dintre aceştia este acest demonsey. Aveţi grijă, oameni buni, pe cine băgaţi în casă.

Va dati seama ca cel mai probabil si el se crede cand spune ca n-a mai intrat pe aici de cativa ani :|
Nu stiu ce sa zic... cand a fost probleme cu plagiatul noi am rezolvat. Aici nu e cazul si nici nu vad schizofrenia lui drept motiv sa stergem o titrare, dandu-i in mod indirect dreptate, doar ca sa salvam un pact de bun simt.
A fost prea liniste in ultima vreme si l-a deranjat lucrul asta. Daca el e pornit sa rupa pactul, o sa-l rupa, indiferent ce facem noi. E nemultumit de echipa lui, nu-i baga destul trafic.
L-o fi dezamagit cineva in ultima vreme :D
Snake_Eyes scrie:
Daca nu stergem subul va rupe cu siguranta pactul. Trebuie pus in balanta pactul intr-un taler si una bucata sub in celalalt. Moderatorii sper sa decida cu cap. Vad ca nu se mai termina telenovela. =))
L.E.: NU trebuie sa-i dam nici macar o sansa sa rupa intelegerea. Deci eu sunt ptr stergerea unui amarat de sub.(chiar daca riscam s-o suparam pe colega Mihaela)

Snake, daca erai tu in locul ei, la prima ta titrare, acceptai sa ti se stearga ? Pentru ce, pentru ca e unul nebun, care nu-si recunoaste hotul din casa ?
Omul... vorba vine, "omul", s-a folosit de prilej si a nimerit doi iepuri cu o piatra. Descurajeaza un nou traducator si se foloseste de pretext ca sa rupa un pact.
Dupa cum ai zis tu, eu sunt (cu mandrie, chiar) in tabara celor prosti :D Daca lumea vrea sa aleaga varianta ta, vorbiti si decideti cu ea.
Parerea mea e ca n-ar trebui sa dansam dupa ritmul unui nebun. Chiar ne speriem ca tine ostatic pactul, dupa o titrare ? Si el are pe site o titrare plagiata de-a noastra, dar nu s-a urcat nimeni pe cruce pentru asta. Nu cred ca pune nimeni botul la toate momelile lui de doi lei


CucuBau scrie:
Ce să decizi? Să ştergi o subtitrare în urma unei ameninţări? Nu negociem cu teroriştii. Tentativa lui de descurajare a unei traducătoare începătoare e josnică. Dar, pe de altă parte, ce e nou? Ştim cu toţii cum se poartă, ştim ce poate. Ia să văd, se așteaptă cineva să admită că a greşit? Pentru asta e nevoie de tărie de caracter. Sper să se termine repede bâlciul, de data asta.

alexynho91 scrie:
E și ăsta un mod de a se face că plouă, dar nu-i nimic. Așa cum Avocatul ne dădea câte o replică de fiecare dată când se scria ceva aici, am încredere că va fi "informat" de ceea ce s-a scris și de această dată.
Subtitrarea Mihaelei nu va fi ștearsă de pe site doar pentru că așa vor mușchii lui. Vom lua măsuri când va fi vorba de un plagiat, însă acum nu e cazul.


As avea si eu cateva raspunsuri la cele spuse mai sus chiar si unele intrebari, dar cum nu vreau sa-mi mai bat capul cu idiotii, ma limitez la decizia pe care o va lua Avo in acest caz.

_________________
"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."


Sus
Avocatul31
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii titrari.ro  |  Scris: Mie Mar 19, 2014 5:59 pm
Avatar utilizator
Site Admin

Membru din: Dum Mai 31, 2009 9:37 am
Mesaje: 1737

Neconectat
Pentru AlexC
Daca te-ai consultat cu traducatoarea care a plagiat, meriti si tu titlul de plagiator. Este posibil chiar ca tu sa fi tras cu ochiul pe traducerea lui Viorel atunci cand "ai ajutat-o".
Toti traducatorii cu putina decenta te cunosc ca cel care a stricat nenumarate subtitrari. Acum vii si dai lectii despre adaptare? Analfabetut mic si batran, ce parte nu intelegi? Viorel s-a indepartat de la text, a adaptat intr-un stil caracteristic. Culmea, aceleasi adaptari le regasim la subtitrarea plagiata al carui coautor esti! In primele 80 de linii sunt zeci de linii identice, linii lungi, care nu numai ca puteau, dar uneori si trebuiau sa fie traduse altfel!
Dupa cantitatea mica de creier pe care o posezi, daca Mihaela (sau tu) ia o subtitrare si mai pune o virgula aiurea sau o omite, este cu totul altceva. Probabil este scuzabil si este dovada suprema ca nu mai este plagiat. :crazy: Revino-ti, creier de gaina si priveste din nou cele 3 imagini! Din primele 80 de linii, vreo 30 sunt identice! Iar la restul a schimbat cateva cuvinte!
Am mai scris, dar varsta te face sa uiti. Saraca fata (sau tu) a crezut ca face o corectura la faza cu prazurile. Iar tu, care spui ca ai "corectat" esti la fel de stupid daca ti-a scapat.

Cam atat cu argumentele, in continuare ai trecut la jigniri si ai intrat in lumea viselor. Scrii ca pun sub semnul intrebarii calitatea ta de traducator? Tot timpul ai fost varza. :yes: Cine te lauda pe acolo? dani67? Scrii ca sunt nebun? Nu ma deranjeaza asta cand vine de la un necioplit ingust la minte. La ce te poti astepta de la un grobian care nu mai are argumente si cauta sa se scuze cand a fost prins cu furtul? Pacat de Mihaela ca ai invatat-o sa fure.
Ce mai scrii tu pe acolo in efuziunea salivei creierului tau? Ca imi tin traducatorii sa traduca prost ca sa nu plece? Mai, tu esti tampit? Asta a fost o intrebare retorica. Mai scrii ca sunt un avocat care trage cu dintii sa-mi tin site-ul pe picioare, probabil singura sursa de venit... Mai schizofrenic stupid libidinos, tu ai idee ce-ti pute mintea? Toate reclamele de la noi de pe site sunt gratuite. Nu castig absolut niciun ban de pe urma site-ului. Am mai scris despre asta, dar probabil ca aveai capul in wc cand am scris eu asta (in repetate randuri).
In cretinitatea ta te lauzi ca site-ul titrari.ro este cel mai curat site si ca cine plagiaza zboara. Iti reamintesc ca atunci cand a plagiat Sud Team Romania, ati invocat faptul ca nu el ar fi plagiat, ci altcineva care a tradus cu numele lui :crazy: Ati fost penibili. STR este inca traducator la voi. Cand a plagiat neoh ce masuri ati luat? Acum plagieaza Mihaela (De fapt, acum am indoieli ca a plagiat ea. Dupa reactia ta marlaneasca, inclin sa cred ca tu i-ai "corectat subtitrarea dupa traducerea lui Viorel" si ca tu ai fi autorul plagiatului.) Plagiati cu o nesimtire demna de titrari team.
In criza ta epileptica invoci Pompeii? Este tradus si semnat de subs.ro, stupidule. Sa va verifica si se va sterge. Dar te sfatuiesc sa te plangi acolo. Este ca si cum eu m-as duce la subs.ro sa ma plang ca Mihaela titrari-team a plagiat, iar ei au subtitrarea pe site.

In alta ordine de idei, pentru ca tot te dai mare traducator (iar eu stiu cum traduci), iti promit ca prima traducere semnata AlexC o voi analiza aici pe forum. Sa vedem cat de bine "traduci".

Pentru dani67
Crezi ca eu nu am verificat traducerile lui Viorel? Cu atat mai mult cu cat faceau concurenta traducerilor mele. Dar le-am lasat pe site pentru ca nu erau plagiate. Daca voi, in marea voastra intelepciune ati hotarat ca sunt plagiate si le-ati sters, este exclusiv problema voastra. Pentru informarea ta, viorel este traducator autorizat cu o experienta de 12 ani (sper sa nu gresesc).
Scrii ca voi ati rezolvat de fiecare data cand a fost vorba de vreun plagiat? Esti tampita? Intrebare retorica, fireste. Ai auzit vreodata de plagiatele lui STR, sau neoh?
Scrii ca sunt schizofrenic? Pur si simplu esti proasta si nesimtita. Daca te uiti la subtitrarea lui Viorel si la a voastra, parca sunt identice! Nu am spus ca a plagiat traducerea mea la acelasi film, pentru ca nu era cazul. Cele 2 sunt total diferite. L-a plagiat pe Viorel.
Singurul lucru inteligent pe care l-ai scris a fost ca m-a dezamagit cineva in ultima vreme. Desigur, nu te gandeai ca mi-ai provocat o mare dezamagire. Chiar am crezut ca ai urme de creier prin capul ala al tau sec. Din pacate, e vid :clap2:

Pentru CucuBou si alexynho91
Voi nu vedeti bine? Parca sunt in oglinda. Inca o data, daca vreti sa vedeti diferente intre traducerile aceluiasi film, puteti compara traducerea mea (la care sunt coautor) si traducerea Mihaelei de la "last Vegas". Sunt total diferite. Nicio replica nu seamana intre ele. Se vede clar ca este alta traducere. Problema se pune la subtitrarea lui Viorel. Este plagiata. Chiar sunteti orbiti de ura atat de mult incat nu vedeti?
Ura si prostia v-au alungat bunul simt? Nu vi se par cam multe linii identice in doar primele 80 de linii? Mai vreti exemple? Va mai dau. Dar stergeti furtul ca va faceti de ras. Si eventual atentionati-l pe cretinul de alexC (probabil autorul furtului).

Nu intentionez sa rup pactul dintre noi. Am mai scris, mie imi convine. Eu retraduc tot ce faceti voi. Desigur, am o perioada mai aglomerata acum, dar traducerile voastre sunt pe lista mea. Urmeaza sa le fac. Va reamintesc ca subtitrari-noi a facut record de trafic tocmai ca urmare a traducerii de la Last Vegas, cel mai bun referrer fiind google. Deci pactul imi convine. Dar este singura modalitate de a va presa sa fiti cinstiti, sa stergeti subtitrarile pe care le plagiati!

_________________
Ma irita cretinii care se cred inteligenti. Pe ceilalti cretini ii ignor.


Sus
Alexynho
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii titrari.ro  |  Scris: Mie Mar 19, 2014 7:03 pm
dani67 scrie:
Îmi pare rău, avocatul31, că mi-ai atribuit mie replicile alea cu schizofrenic ş.a.m.d. Chiar îmi pare rău. Ştii prea bine că eu nu am în tolbă asemenea jigniri. Deci, te rog să fii niţel mai atent şi să-mi dai răspunsul, dacă crezi că merit, la ceea ce am scris doar eu :) Dacă vrei să discutăm pe îndelete, te rog să-mi scoţi BAN-ul. Eu chiar nu vreau ca, dintr-un copy-paste interpretat greşit, să uităm că fiecare dintre noi munceşte cinstit pentru ceea ce urcăm pe site. :)


Sus
Avocatul31
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii titrari.ro  |  Scris: Mie Mar 19, 2014 7:24 pm
Avatar utilizator
Site Admin

Membru din: Dum Mai 31, 2009 9:37 am
Mesaje: 1737

Neconectat
Scuze pentru dani67 in cazul in care nu a scris ea ca sunt schizofrenic. Asa cum stim cu totii, se jigneste din doua motive. Fie prostii raman fara argumente, fie se raspunde la jigniri. Eu fac parte din cea de-a doua categorie. Desigur, in acest caz epitetele "prost si nesimtit" se indreapta catre titularul de drept, probabil alexC.
In ce priveste banul pe forum, ar trebui sa-mi dai ip-ul. Ma poti gasi pe messenger. Este usor sa afli id-ul. :yes:

_________________
Ma irita cretinii care se cred inteligenti. Pe ceilalti cretini ii ignor.


Sus
Avocatul31
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii titrari.ro  |  Scris: Joi Mar 20, 2014 6:17 pm
Avatar utilizator
Site Admin

Membru din: Dum Mai 31, 2009 9:37 am
Mesaje: 1737

Neconectat
alexC scrie:
Adevarul doare in cazurile patologice.
Avo, challenge accepted. Ti-am intins aceeasi provocare si acu 7 ani cand eram incepator si ti-am aratat niste greseli pentru care ti-ai facut bagajele si ai plecat ca un om matur si echilibrat. Si daca ai avea cojones cu adevarat, ai face corectura in paralel cu o subtitrare de-a ta.


Ce scrie debilul mintal imi aduce aminte de bancurile cu radio Erevan.
Adica... Intrebare: Este adevarat ca acum 7 ani mi-a aratat niste greseli in traducerile mele pentru care m-am suparat si am plecat de pe titrari.ro?
Raspuns: Este adevarat. Doar ca greselile aratate au fost in traducerea medeei la filmul "Zack and Miri Make a Porno (2008)". Si ca in urma discutiei in care alexC a vadit stupiditate m-am hotarat sa nu mai intru pe forum. Nicidecum sa plec de pe site-ul de pe care plecasem cu vreo 2 ani in urma. In rest are absoluta dreptate
:crazy:
Cred ca este in urma cu injectiile. Ce afirma este doar o alta dovada ca are creierii varza. Sau "cojones in loc de creieri".

_________________
Ma irita cretinii care se cred inteligenti. Pe ceilalti cretini ii ignor.


Sus
agentuoo7
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii titrari.ro  |  Scris: Vin Mar 21, 2014 12:34 am
Avatar utilizator
Site Admin

Membru din: Lun Iul 23, 2012 9:15 am
Mesaje: 718

Neconectat
Daca tot se activeaza conturi, am si eu o rugaminte la cei de mai sus, sa-mi activeze si mie contul la ei :biggrin: , nu de alta dar am fost banat in mod abuziv. :yes:

_________________
"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."


Sus
Alexynho
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii titrari.ro  |  Scris: Vin Mar 21, 2014 9:50 am
Având în vedere că nu te-a făcut nimeni idiot, iei și stai aici până înveți să-ți măsori cuvintele.


Sus
Afişează mesajele de la anteriorul:  Sortează după  
Versiune printabilă

Cine este conectat
Utilizatorii ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat şi 15 vizitatori
Nu puteţi scrie subiecte noi în acest forum
Nu puteţi răspunde subiectelor din acest forum
Nu puteţi modifica mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi şterge mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi publica ataşamente în acest forum
Mergi la:  


Şterge toate cookie-urile forumului | Echipa | Ora este UTC + 2

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
DAJ Glass 2 template created by Dustin Baccetti
Translation/Traducere: phpBB România