Vizualizare mesaje fără răspuns
Vizualizare subiecte active
Acum este Vin Apr 19, 2024 4:28 pm



Autor Mesaj
cenaart
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Joi Iun 20, 2013 10:31 pm
Distel,stii cum e vorba aia romaneasca, "Razbunarea e arma prostului". Asta faci tu acum,te razbuni,in loc sa incerci o cale de reconciliere!! Chiar asa greu e sa ierti si sa fi iertat la rindul tau? Nu cred ca nu ai putea,dar orgoliul e prea puternic!


Sus
Avocatul31
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Joi Iun 20, 2013 11:04 pm
Avatar utilizator
Site Admin

Membru din: Dum Mai 31, 2009 9:37 am
Mesaje: 1737

Neconectat
distel scrie:
Si de foarte multe ori apelezi la invective, ca deh, asta ti-e obiceiul. Nu te simti bine altfel.


Iar crezi ca esti obiectiv. In plus de asta, ma si jignesti gratuit. Am spus grobieni, stupizi si asa mai departe doar celor care au scris pe forum despre mine "Avocacatul", "Avorahatul31", "Ploua-in-gat31", "cel-al-carui-nume-nu trebuie-rostit" sau care m-au jignit gratuit. Te faci ca nu stii? Probabil traiesti cu impresia ca eu am ceva la cap si ma apuc sa injur lumea asa la nimereala. Niciodata n-am jignit primul. Asa ca, din nou scrii fara sa cunosti adevarul. Daca citeai cu atentia ce am scris de-a lungul timpului pe forum, poate ai fi inteles.


distel scrie:
Noi pe site avem doar o singura traducere cu " Tradusa in cinema" si asta doar ca urmare la ceea ce ati facut voi la GI Joe si a faptului ca ai postat-o cu linkul site-ului vostru http://www.subtitrari-noi.ro. La voi pe site sunt o multime, zeci si zeci de traduceri cu aceasta stampila "Tradusa in cinema". Daca erai corect te multumeai sa faci doar uneia ( pentru ca nu-i asa, noi am fi inventat aceasta practica la filmul The English Teacher). Dar nu, tu ai vrut sa institui o practica pentru viitor. Spuneti voi acum, cine nedreptateste mai mult? Noi cu doar una, sau voi cu droaia de suburi modificate?


La GI Joe, uploaderul a trecut autorul corect. Nu subs ro este autorul traducerii. Punct. Repet pentru ultima data, nu eu am instituit aceasta regula. Daca doreati sa nu ne atingem de traducerile semnate cu echipa, nu va atingeati de "English Teacher". Cand ati urcat-o, trebuia sa va ganditi ca si voi aveti de gand sa urcati traduceri semnate doar cu echipa. Multumiti-i acelui uploader de la voi (eu te banuiesc pe tine) care a schimbat autorul subtitrarii urcate de mine. Si nu sunt zeci, deja exagerezi. Din cate stiu, sunt vreo 7-8. Probabil pe subs.ro 7-8 inseamna "zeci"



distel scrie:
In ce priveste Teen Wolf, cand ti-am semnalat pe messenger ca e schimbata linia si pus in loc trancewelove, ai raspuns prin LionKing09 ca va ramane asa pana nu specificam clar traducatorii. Dar cine esti tu sa ne impui cum sa ne semnam noi in suburi? Poate ca nu ai facut tu modificarea, ci Ursu sau trancewelove. Nu ne intereseaza, atata timp cat anuntat fiind, stai pasiv si nu iei masuri.


Din pacate/fericire, noi doi nu am discutat pe messenger. I-am spus lui Lion sa afle cine sunt autorii, daca vreti sa se schimbe traducatorul. Am si mentionat ca daca semnati cu echipa, se va trece la traducator trancewelove/tradusa in cinema, potrivit regulei instituite de voi.
Acum poti sa te bucuri, a urcat primele trei episoade si Katya de la noi. Opera voastra a fost stearsa.



distel scrie:
Daca Avocatul s-a luat de echipa noastra sau a incuviintat ce a facut Tanarul Simpatic si uploaderul Ursu de la Teen Wolf, noi ce ai fi vrut sa facem? Daca acea linie referitoare la echipa noastra ramane schimbata cu "Traducere in cinema" la n si n de suburi, evident ca va trebui sa ne luam de echipa voastra intreaga si nu doar de ce traduce Avocatul.
Astfel de maine orice veti traduce va fi inlocuit pe site la noi cu "Traducere in cinema".
Va trebui sa echilibram si noi situatia dupa 2 luni si jumatate de cand voi faceti nestingheriti acest lucru. Sanatate!


Sunteti pur si simplu absurzi. Am actionat potrivit regulei instituite de voi. Faptul ca voi aveti una si noi vreo opt este putin relevant. S-a actionat in baza regulei potrivit careia ori de cate ori se urca cu echipa, se va trece "tradusa in cinema", asa cum ati procedat voi primii la traducerea "The English Teacher", urcata de mine.
Repet, daca va trece prin cap ideea nebuneasca si nesimtita de a sterge numele vreunui membru al echipei, orice traducator care urca la voi pe site va avea aceeasi soarta. Desigur, in nesimtirea caracteristica, veti spune ca noi am inceput sa schimbam numele autorilor. Nu?

_________________
Ma irita cretinii care se cred inteligenti. Pe ceilalti cretini ii ignor.


Sus
Soparla
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Joi Iun 20, 2013 11:54 pm
Imi cer scuze, dar nu aveam de gand sa intervin... totusi nu inteleg de ce voi semnati cu numele site-ului (sunteti singurii) cand stiti bine ca acesta se sterge din credite... de ce nu s-ar sterge si de la traducator (cei care fac subtitrarea au un nume al lor... si nu cred ca se numeste careva subs.ro)(nu veniti cu argumente gen "nu ne spui tu cum ne semnam"... vreau ceva demn de un traducator)... Acum daca fiecare site ar semna cu "NumeSite.ro Team" de ce va mai chinuiti sa stergeti creditele dintr-o subtitrare daca tot e trecuta la traducator...
Dar totusi vin cu o intrebare catre toate echipele de traducatori - subs, titrari, sub-noi, si care or mai fi - de ce continuati cu aceste certuri si nu acceptati Pastrarea creditelor intr-o subtitrare... Care echipa nu accepta asa ceva? Sa vedem si noi care site e de vina pana la urma, sa nu se mai arunce asa cu noroi in stanga si-n dreapta... Si daca nu acceptati creditele in subtitrari, as dori ceva argumente...
Repet... astept raspuns de la toate echipele de traducatori - subs, titrari, inclusiv sub-noi- Care e povestea cu stergerea creditelor?... stiu ca toti citesc pe aici (sau cel putin cate un membru), deci sper sa primesc ceva raspunsuri


Sus
distel
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Vin Iun 21, 2013 1:02 am
Traducator

Membru din: Joi Oct 25, 2012 8:24 pm
Mesaje: 40

Neconectat
@cenaart Spui ca ne razbunam, in loc sa incercam o cale de reconciliere. In tot ce am scris pana acum am spus ce asteptam de la Avocatul pentru a incheia discutia. Nu vezi ca vorbim cu peretii. Nu am fi ajuns aici daca am fi gasit intelegere. Sa renunte la aceasta regula idioata cu "Traducere in cinema" si totul va fi ok. Si apropo, Avocatul tot o tine pe a lui ca aceasta regula a fost instituita de noi (si mai accentueaza asta si cu rosu).
Face saracutul confuzie intre regula si exceptie. Noi pe site avem doar o singura traducere (exceptia) cu aceasta stampila (si asta pentru ca ne-au provocat cu cateva zile mai devreme). Voi aici aveti mult mai multe (nu sunt doar 7 sau 8 cum zice Avocatul).
Am cautat si eu pe DEX sa ma luminez si la cuvantul regula zice asa: "a face să funcționeze regulat, a organiza după anumite reguli"
Regulat ati facut voi timp de 2 luni jumatate acest lucru. Cine a organizat si initiat aceasta regula? Avocatul31.
Tu Cenaart, astepti ca noi tot s-o incasam si sa stam asa pasivi, sa iertam. Pana cand?


Sus
flavius
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Vin Iun 21, 2013 2:00 am
Distel, stii ce-o sa se intample pana la urma daca se va face chestia asta de-a nu se trece creditele in subtitrare?
Ne vom umili unul pe celalt. La voi va aparea Tradusa in cinema si la noi va aparea Tradusa de Mos Craciun.
Hai sa fim corecti daca se poate, ca nu suntem chiar asa de batuti in cap. Mi se pare normal, ati transcris o subtitrare, ati adaptat-o, puneti naibii un nume, Retail Transcris, adaptare, completare etc. si nu va treceti numele site-ului cand stiti bine ca nu se accepta numele site-ului vostru la noi pe site si viceversa.
Puneti-va numele vostru, cel care a lucrat la subtitrarea respectiva. Nu v-a impus nimeni sa nu faceti chestia asta.
Chiar nu se poate? Trebuie sa injosim doua echipe pentru o amarata de subtitrare? Hai sa lasam orgoliul si ura asta intre site-uri, n-avem nimic de castigat.


Sus
agentuoo7
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Vin Iun 21, 2013 7:01 am
Avatar utilizator
Site Admin

Membru din: Lun Iul 23, 2012 9:15 am
Mesaje: 718

Neconectat
Soparla scrie:
Dar totusi vin cu o intrebare catre toate echipele de traducatori - subs, titrari, sub-noi, si care or mai fi - de ce continuati cu aceste certuri si nu acceptati Pastrarea creditelor intr-o subtitrare... Care echipa nu accepta asa ceva? Sa vedem si noi care site e de vina pana la urma, sa nu se mai arunce asa cu noroi in stanga si-n dreapta... Si daca nu acceptati creditele in subtitrari, as dori ceva argumente...
Repet... astept raspuns de la toate echipele de traducatori - subs, titrari, inclusiv sub-noi- Care e povestea cu stergerea creditelor?... stiu ca toti citesc pe aici (sau cel putin cate un membru), deci sper sa primesc ceva raspunsuri


Sunt intru totul de acord cu tine...Si eu am avut o propunere de genul asta...am zis sa fie pastrata subtitrarea intacta cu tot cu echipa si site...poate in felul asta nu se mai fac acuzatii de furt sau poate celor carora nu le convine nu vor mai urca din alta parte. Cel mai corect ar fi ca o subtitrarea sa aiba un nume de traducator, o echipa (daca se poate si fara .ro) si site-ul de provenienta si gata cu toate discutiile...cel mai corect ar fi sa se faca un sondaj pe toate site-urile protagoniste ultimelor discutii pe tema asta.

_________________
"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."


Sus
cenaart
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Vin Iun 21, 2013 10:16 am
Distel,eu zic ca poate sa existe intelegere din partea tuturor,daca chiar iti doresti asta! Noi trebuie sa va invatam cum sa ajungeti la o intelegere benefica pentru toata lumea? Fiecare in parte se simte nedreptatit,ok,inteleg asta,dar haideti sa terminam cu toata tevatura si sa ne vedem fiecare de treaba,pentru ca in fond si la urma urmei,TOTI VOM AVEA DE PIERDUT! Inclusiv userii care au asteptari de la noi,ca doar pentru toata lumea le facem! Discutati intre voi,toti adminii de pe toate site-urile de subtitrari,stabiliti de comun acord o regula de baza si anuntati-ne si pe noi,ca sa putem continua sa terminam ce am inceput,ca vazind ce se intimpla,mie sincer mi-a disparut cheful de tradus!! SI NU TRADUC IN CINEMA,NU POT CREDE CA CINEVA AR PUTEA SA FACA ASTA!!


Sus
Avocatul31
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Vin Iun 21, 2013 8:17 pm
Avatar utilizator
Site Admin

Membru din: Dum Mai 31, 2009 9:37 am
Mesaje: 1737

Neconectat
soparla scrie:
Dar totusi vin cu o intrebare catre toate echipele de traducatori - subs, titrari, sub-noi, si care or mai fi - de ce continuati cu aceste certuri si nu acceptati Pastrarea creditelor intr-o subtitrare... Care echipa nu accepta asa ceva?


Anunt oficial aici, pentru colegii sau userii care nu cunosc situatia.
Stergerea creditelor a fost inventata de subs.ro, urmata la scurt timp de titrari.ro. Site-ul subtitrari-noi a fost nevoit sa roage uploaderii sai sa urce traducerile celorlalti fara echipa ca raspuns la nesimtirea lor. Subtitrari-noi a scris de nenumarate ori ca este de acord cu renuntarea la aceasta regula nesimtita. Titrari.ro a raspuns ca nu sunt de acord, iar subs.ro nu au raspuns, continuand sa stearga creditele.



distel scrie:
@cenaart Spui ca ne razbunam, in loc sa incercam o cale de reconciliere. In tot ce am scris pana acum am spus ce asteptam de la Avocatul pentru a incheia discutia. Nu vezi ca vorbim cu peretii. Nu am fi ajuns aici daca am fi gasit intelegere. Sa renunte la aceasta regula idioata cu "Traducere in cinema" si totul va fi ok. Si apropo, Avocatul tot o tine pe a lui ca aceasta regula a fost instituita de noi (si mai accentueaza asta si cu rosu).
Face saracutul confuzie intre regula si exceptie. Noi pe site avem doar o singura traducere (exceptia) cu aceasta stampila (si asta pentru ca ne-au provocat cu cateva zile mai devreme). Voi aici aveti mult mai multe (nu sunt doar 7 sau 8 cum zice Avocatul).
Am cautat si eu pe DEX sa ma luminez si la cuvantul regula zice asa: "a face să funcționeze regulat, a organiza după anumite reguli"
Regulat ati facut voi timp de 2 luni jumatate acest lucru. Cine a organizat si initiat aceasta regula? Avocatul31.
Tu Cenaart, astepti ca noi tot s-o incasam si sa stam asa pasivi, sa iertam. Pana cand?


Imi pare sincer rau ca mi-am batut gura de pomana si mi-am irosit timpul sa-ti scriu. N-ai inteles absolut nimic. Daca citeai cu cateva postari anterioare, te-am si intrebat cum ramane, pastram regula sau nu? Poate o sa raspunzi cand o sa te intreb a cincea oara.
Acum vad ca o intorci cu "exceptia" si "regula". Ba chiar ai cautat si in DEX definitia cuvantului, se pare ca fara sa o intelegi. Am crezut ca daca scriu cu rosu, o sa iti sara in ochi si o sa intelegi, sau macar o sa incerci sa intelegi.
E ultima oara cand incerc sa-ti mai explic.
1) Voi ati plagiat o subtitrare, un uploader de la noi a trecut autorul corect.
2) Voi ati pus la o subtitrare de-a noastra, tradusa in intregime, nu furata, autorul "tradusa in cinema", instituind o regula nesimtita. Asta in conditiile in care noi pana atunci nu ne-am atins de traducerile voastre semnate doar cu echipa. Acea subtitrare sta de luni de zile nemodificata la voi pe site.
3) Apoi uploaderii nostri au urcat traducerile voastre semnate doar cu echipa cu "tradusa in cinema", asa cum ati facut si voi. De ce va plangeti? Voi ati inceput. Sunt vreo 7-8 aici pe site (poate chiar mai putine). Numara-le daca nu ma crezi. Sigur nu sunt "zeci", cum probabil a visat AMC.

In concluzie, am urmatoarele intrebari:
- Renuntam la a pune "tradusa in cinema" traducerilor urcate doar cu echipa sau site-ul? Adica daca vreun coleg urca o traducere semnata http://www.subtitrari-noi.ro, lasati site-ul acolo? Sau nu o luati. Asa este corect.
- Renunti la bataia de joc gratuita la adresa mea? Adica fara epitete gen "saracutul"? Pentru a nu fi nevoit sa ne luam la revedere.

_________________
Ma irita cretinii care se cred inteligenti. Pe ceilalti cretini ii ignor.


Sus
distel
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Vin Iun 21, 2013 10:26 pm
Traducator

Membru din: Joi Oct 25, 2012 8:24 pm
Mesaje: 40

Neconectat
Acelasi lucru v-am intrebat si eu pe voi. Ce facem?
Pentru ca sa impacam pe toata lumea si sa nu devenim penibili, sau cum spunea Flavius sa ne umilim cu "Tradus in cinema" sau "Tradus de Mos Craciun" eu propun aceste lucruri. Sper sa fiti de acord cu ele.
1) Traducerea noastra GI Joe la noi pe site va fi schimbata cu cei care au contribuit la ea.
Va fi asa: Transcriere, traducere si sincro: AMC,Bibanu,DISTEL si ltpetru Subs.ro Team www.subs.ro. La voi, daca sunteti de acord cu ce propunem va fi modificata in: Transcriere, traducere si sincro: AMC,Bibanu,DISTEL si ltpetru Subs Team.
2) Acele subtitrari ale noastre la care ati schimbat cu "Tradusa in cinema" vor fi inlocuite cu echipa, adica "Traducerea si adaptarea: Subs Team.
3) Odata facute de voi astea, vom face si noi schimbarile necesare la traducerea ta, "The English Teacher". Va fi schimbata cu: Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team.
In acest mod va dispare aceasta titulatura tampita "Tradusa in cinema" si de la voi si de la noi.
4) Pe viitor la toate traducerile noastre care se regasesc pe site-ul vostru va fi pastrata echipa. stergandu-se acel .ro pentru a nu se face reclama. La fel vom face si noi cu traducerile voastre. Daca cumva veti avea ca echipa "subtitrari-noi.ro team" se va sterge .ro-ul si va ramane doar "subtitrari-noi team".
5) Asteptam si scuzele de rigoare pentru aceste 2 luni si jumatate in care ni s-a pus aceasta titulatura tampita. Macar daca ar fi fost corecta (nu a fost cazul), adica "Traducerea din cinema". Nu poate nimeni sa traduca in cinema, asa cum spunea si Cenaart :biggrin: Dar stim cu totii ca scuzele nu vor veni.
Am propus aceste lucruri zicem noi rezonabile. Daca nu acceptati nici asta, atunci vina pentru ce va urma este numai a voastra. Sanatate!


Sus
The Mechanic
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Vin Iun 21, 2013 10:34 pm
:yes: Perfect.


Sus
Afişează mesajele de la anteriorul:  Sortează după  
Versiune printabilă

Cine este conectat
Utilizatorii ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat şi 14 vizitatori
Nu puteţi scrie subiecte noi în acest forum
Nu puteţi răspunde subiectelor din acest forum
Nu puteţi modifica mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi şterge mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi publica ataşamente în acest forum
Mergi la:  


Şterge toate cookie-urile forumului | Echipa | Ora este UTC + 2

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
DAJ Glass 2 template created by Dustin Baccetti
Translation/Traducere: phpBB România