Vizualizare mesaje fără răspuns
Vizualizare subiecte active
Acum este Joi Mar 28, 2024 7:01 pm



Autor Mesaj
Denisake
Mesaj  Subiectul mesajului: Sincronizarea unei subtitrări cu Subtitle Workshop  |  Scris: Sâm Iun 06, 2020 1:18 pm
Traducator

Membru din: Mie Mar 25, 2020 4:02 pm
Mesaje: 11

Neconectat
Programul se numește Subtitle Workshop și poate fi descărcat de aici =>https://subtitle-workshop.en.uptodown.com/windows/download

Aceasta este versiunea 2.51. Deși există o versiune mai nouă (6.0 beta), este recomandată versiunea mai veche, mult mai stabilă și folositoare pentru resincronizări subtitrări.

După descărcare și dezarhivare, instalați programul folosind opținile implicite:

1) În primul rând trebuie să selectați limba în care doriți ca programul să fie instalat ( în cazul meu, am să aleg engleza ) după care click pe OK.

Imagine

2) Următorul pas, click pe "Next".

Imagine

3) Click pe "I Agree" ( adică acceptați condițiile )

Imagine

4) La pasul următor trebuie să aveți bifate căsuțele ca în imaginea de mai jos, după care click pe "Next".

Imagine

5) Pasul 5 vă cere să alegeți destinația unde vreți să fie instalat programul, după care click pe "Install".

Imagine

6) Următorul pas și ultimul pentru instalarea programului, click pe "Finish".

Imagine

Acum că programul este instalat, trebuie să-l pornim și să încărcăm subtitrarea folosind din meniu "File" => "Load subtitle".

Imagine

În mod normal, dacă filmul are același nume cu titrarea, filmul este încărcat automat.
Dacă nu este încarcat și filmul, accesați meniul "Movie" => "Open".

Imagine

Pentru a putea lucra eficient cu programul, vă prezint câteva scurtături de taste și mouse.
- "Ctrl" + "Space" sau butonul "Play" - pornește/oprește filmul
- dublu click pe un rând de titrare - derulează automat filmul la momentul respectiv

Imagine

- butoanele Imagine -> derulează filmul automat la precedentul/următorul rând de titrare
- butoanele Imagine -> derulează filmul o jumătate de secundă înapoi/înainte
- butoanele Imagine -> setează momentul de start/final al rândului de titrare selectat.

Acum, există 2 variante de (de)sincronizare:
1) subtitrarea este decalată față de film cu un interval constant de la început la final;
2) subtitrarea este decalată față de film cu un interval progresiv. La început este foarte apropiată, iar spre final devine din ce în ce mai mare decalajul.

Prima problemă se corectează ușor, prin decalare înainte/înapoi.

A doua variantă are două posibilități de corectare:
- sincronizare a primei și ultimei linii de titrare, apoi programul are opțiune de sincronizare automată pentru restul de linii
- modificare fps (frames per second - cadre pe secundă).
Vom discuta în cotinuare toate cazurile.

Subtitrare decalată uniform

Derulați câteva rânduri de subtitrare, porniți filmul (CTRL+Space sau butonul Play), și dați dublu click pe un rând, pentru a viziona filmul și subtitrarea. Ascultați cu atenție vocile și citiți câteva rânduri, pentru a observa decalajul.
În momentul în care ați descoperit momentul în care un actor spune o replică și ați descoperit rândul de titrare corespunzător, puneți pauză la film (CTRL+Space sau butonul Play).
Puteți să calculați decalajul folosind momentul în care apare replica în film (marcat cu albastru) și rândul de titrare corespunzător (marcat cu verde).
În exemplul nostru, actorul spune replica "Acest pix emite un mic zgomot..." la momentul 00:10:55,526 ( ora:minut:secundă,milisecundă). Rândul de titrare este la momentul 00:11:05,526, deci există un decalaj de +10 secunde.

Imagine

După ce ați descoperit decalajul, apăsați CTRL+D. Va apărea o nouă fereastră în care introduceți această valoare, dar cu valoarea inversă ( în cazul nostru, valoarea negativă, -10 secunde ).
De asemenea, selectați opțiunea "For all subtitles" ( decalare toate rândurile de titrare).

Imagine

După ce ați realizat această primă sincronizare, puteți regla mai fin decalajul. Lăsați filmul să curgă vreme de câteva rânduri de titrare, apoi apăsați din nou CTRL+D și folosiți unele intervale mai mici, pentru o potrivire mai bună. Aveți grijă să verificați diferite momente ale filmului ( de la început, de la mijloc și spre final ).
ATENȚIE: Este posibil ca timpul filmului și al titrării să nu fie afișat sub formă oră:minut:secundă,milisecundă, ci sub formă de frames (cadre).
În acest caz aveți două posibilități:
1) - lucrați cu frames, ținând cont de faptul că 1 secundă de film are 23,976 frames ( după cum este indicat în exemplul nostru ). Deci, decalajul nostru, de 10 secunde, înseamnă un decalaj de 239 de frames. Diferite filme au diferite valori fps, valoare indicată de program.
2) - modificați opțiunea "Mode", punând valoarea "Time", în loc de "Frames".

Subtitrare decalată progresiv - modificare fps

Este posibil ca o titrare decalată progresiv să fie reparată foarte simplu și rapid prin modificarea valorii fps.
"Input FPS" - reprezintă valoarea originală a subtitrării. De obicei, puteți afla această valoare pe site-ul de unde ați descărcat subtitrarea, fiind afișată în descriere sau în numele fișierului.
"FPS" - reprezintă valoarea fps a filmului încărcat în program. Această valoare se poate afla ușor, fiind afișată în partea dreaptă a ferestrei (vezi și imaginea anterioară) sau folosind meniul "Movie" => "Information".
Pentru a regla decalajul, pur și simplu modificați "Input FPS" cu valoarea originală a titrării, iar "FPS" cu valoarea corespunzătoare a filmului.
Imediat, veți observa că se modifica timpii subtitrării.

Imagine


Subtitrare decalată progresiv - sincronizare folosind prima și ultima replică


La fel ca și la începutul tutorialului, derulați filmul la început, porniți derularea filmului, ascultați replicile și citiți titrarea. În momentul în care apare prima replică, puneți pauză, selectați rândul de titrare corespunzător și apăsați butonul Imagine
Această operațiune stabilește prima replică, pentru sincronizare.

Imagine

Apoi, derulați spre final, cam unde trebuie să apară ultima replică, lăsați filmul să meargă și ascultați replicile. În momentul când actorii spun ultima replică, selectați rândul de titrare aferent, apoi folosiți butonul Imagine
Această operațiune stabilește ultima replică, pentru sincronizare.

Imagine

În acest moment, programul afișează o fereastră cu momentele marcate, atât pe film, cât și pe titrare. Apăsați butonul "Yes".
Imediat, veți observa că se modifică timpii subtitrării.

Imagine

După această sincronizare automată, începeți să verificați și, eventual, să modificați manual anumite porțiuni.
Selectați câteva rânduri, porțiunea decalată, apăsați CTRL+D și selectați opțiunea "For selected subtitles" ( modifică decalajul doar pentru rândurile selectate ). Apoi introduceți valoarea decalajului și pozitiv sau negativ (+/-).

Imagine

La finalul operațiunii de sincronizare a titrării, nu uitați să salvați, folosind meniul "File" => "Save".


Sus
Undergrow
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Sincronizarea unei subtitrări cu Subtitle Workshop  |  Scris: Mar Iun 30, 2020 10:30 am
Avatar utilizator
Subtitrari-Noi Team

Membru din: Mie Ian 28, 2015 3:38 pm
Mesaje: 89

Neconectat
Mulţumim pentru tutorial. Foarte bine explicat. Am o curiozitate. Tu ai făcut screenshot-urile sau le-ai luat din altă parte?


Sus
Afişează mesajele de la anteriorul:  Sortează după  
Versiune printabilă

Cine este conectat
Utilizatorii ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat şi 8 vizitatori
Nu puteţi scrie subiecte noi în acest forum
Nu puteţi răspunde subiectelor din acest forum
Nu puteţi modifica mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi şterge mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi publica ataşamente în acest forum
Mergi la:  


Şterge toate cookie-urile forumului | Echipa | Ora este UTC + 2

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
DAJ Glass 2 template created by Dustin Baccetti
Translation/Traducere: phpBB România