Autor |
Mesaj |
Avocatul31
|
|
Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund | Scris: Mar Sep 29, 2015 6:57 pm |
|
Site Admin
Membru din: Dum Mai 31, 2009 9:37 am Mesaje: 1650
|
Nu vad ce-ar fi de neinteles la topul automat. Scriptul arata cele mai descarcate subtitrari. De asemenea, arata cele mai descarcate seriale si numarul de titluri traduse de traducatorii echipei noastre. In privinta .idx in arhiva, am decis ca deocamdata sa lasam asa cum este, fara idx.
_________________ Ma irita cretinii care se cred inteligenti. Pe ceilalti cretini ii ignor.
|
|
|
|
|
pterodox
|
|
Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund | Scris: Mar Sep 29, 2015 8:10 pm |
|
|
Pesemne că nu-şi dădea seama care-i ordinea traducătorilor. Hint: e alfabetic.
|
|
|
|
|
onelos
|
|
Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund | Scris: Joi Dec 03, 2015 9:36 am |
|
Subtitrari-Noi Team
Membru din: Sâm Noi 07, 2015 1:09 pm Mesaje: 8
|
Salut! Lămuriți-mă ți pe mine vă rog! Subtitrare după subpack? Adică traducere din engleză sau altceva?
_________________ Be smart or die trying !
|
|
|
|
|
Avocatul31
|
|
Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund | Scris: Joi Dec 03, 2015 10:13 am |
|
Site Admin
Membru din: Dum Mai 31, 2009 9:37 am Mesaje: 1650
|
Subpack-ul este fisierul cu subtitrarea in limba engleza care este de obicei facuta de cei care produc filmul respectiv (adica 100% corecta). Stiu, uneori scriu "Subtitrare realizata dupa subpack" in mod incorect, referindu-ma la faptul ca am tradus dupa textul in limba engleza. Fac asta ca sa diferentiez traducerea mea de alte traduceri ale aceluiasi film, facute dupa sonor, ca sa nu scriu dupa ureche...
_________________ Ma irita cretinii care se cred inteligenti. Pe ceilalti cretini ii ignor.
|
|
|
|
|
luissa
|
|
Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund | Scris: Mie Ian 20, 2016 12:49 am |
|
|
Buna!
As dori sa stiu cum se procedeaza pentru a putea fi traducator pe acest site. De unde se pot lua filmele si daca ma poate ajuta si pe mine cineva cu vreun program pentru subtitrari... Sunt noua aici... Daca sunteti draguti sa ma ajutati !
Mersi ! Noapte linistita ! :-)
|
|
|
|
|
Avocatul31
|
|
Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund | Scris: Mie Ian 20, 2016 10:05 am |
|
Site Admin
Membru din: Dum Mai 31, 2009 9:37 am Mesaje: 1650
|
Ne bucuram sa te avem in echipa. Ti-am trimis mesaj cu programele care iti trebuie si inca cateva mici sugestii.
_________________ Ma irita cretinii care se cred inteligenti. Pe ceilalti cretini ii ignor.
|
|
|
|
|
FlostVeer
|
|
Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund | Scris: Sâm Noi 18, 2017 10:33 pm |
|
|
As vrea sa intru in echipa, dar nu raspunde nimeni, subtitrarile sunt sterse dupa cateva minute dupa ce sunt postate,,....
|
|
|
|
|
Avocatul31
|
|
Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund | Scris: Dum Noi 19, 2017 9:34 am |
|
Site Admin
Membru din: Dum Mai 31, 2009 9:37 am Mesaje: 1650
|
Crede-ma ca sunt primul care ar dori colegi noi. Din pacate, am ramas putini. Cu toate astea m-am uitat si eu pe cele 2 traduceri ale tale inainte sa fie sterse. Ca erau cu multe greseli grave de traducere (exemplu care imi vine in minte "demise" (moarte) tradus cu "demisie") nu era o problema, poti evolua. Multi traducatori, in special incepatori au asemenea greseli. Problema era ca traducerea generala parea a fi o traducere facuta cu google, iar textul rezultat lucrat putin. Uite ce-ti propun, daca iti place sa traduci si ai pasiunea asta, sa mai incercam o data. Dar de data asta te-as ruga sa traduci tu fiecare cuvant fara a apela la google translate. Cand nu stii (cuvinte sau expresii), nu pune dupa cum crezi tu, ci cauta pe google sensurile. Apoi poti sa mi-o trimiti la avocatul31@yahoo.com sa o mai corectez eu tehnic si sa ma uit pe ea. Promit sa o urc cu nickul tau. Dupa aia vorbim daca mai vrei sa fii in echipa. PS: anunta te rog ce vrei sa traduci, sa nu ne suprapunem. Fie aici pe forum, fie da-mi un mesaj privat.
_________________ Ma irita cretinii care se cred inteligenti. Pe ceilalti cretini ii ignor.
|
|
|
|
|
gaby_fara_net
|
|
Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund | Scris: Lun Dec 04, 2017 5:54 pm |
|
|
salut, scuze daca nu scriu in topicul corect, ma poti ajuta cu sincronizarea subtitrarii filmului Time of the Gypsies? pentru varianta Time.of.the.gypsies.1988.720p.Bluray.ac3.x264 . eu am gasit pe net subtitrari in care nu scria cine e traducatorul. sper sa nu fie vreo problema..
|
|
|
|
|
deadinthepool5
|
|
Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund | Scris: Dum Iul 21, 2019 12:43 am |
|
Traducator
Membru din: Mie Iul 17, 2019 5:21 am Mesaje: 6
|
Salutare!
As vrea si eu in echipa. Cum procedez?
|
|
|
|
|
|