Vizualizare mesaje fără răspuns
Vizualizare subiecte active
Acum este Sâm Apr 20, 2024 11:50 am



Autor Mesaj
cenaart
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Vin Iun 21, 2013 11:13 pm
Agreed :clap2: Sper sa nu mai existe neintelegeri cum a fost pina acum! Totusi,mai am o nelamurire,Distel! Ce se va intimpla cu cel care nu va respecta regulile de acum inainte? Iarasi va incepe alta sarada? Propune si un set de reguli in privinta asta!


Sus
distel
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Vin Iun 21, 2013 11:43 pm
Traducator

Membru din: Joi Oct 25, 2012 8:24 pm
Mesaje: 40

Neconectat
Voi erati singurii cu care am avut probleme de acest gen. Cu titrari.ro totul e ok.
Ne pastram echipa reciproc de ceva timp. Cu Nifty nu avem treaba, ca ei nu urca suburile noastre. Cu regielive nu avem probleme, din ce-am verificat eu mai de mult. Ei pastreaza atat echipa cat si linkul site-ului. Nu este nevoie de alte precizari in acest sens.
Daca zici ca ati acceptat, atunci asteptam modificarile, pentru a le face si noi pe ale noastre.


Sus
Avocatul31
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Sâm Iun 22, 2013 4:19 pm
Avatar utilizator
Site Admin

Membru din: Dum Mai 31, 2009 9:37 am
Mesaje: 1737

Neconectat
distel scrie:
1) Traducerea noastra GI Joe la noi pe site va fi schimbata cu cei care au contribuit la ea.
Va fi asa: Transcriere, traducere si sincro: AMC,Bibanu,DISTEL si ltpetru Subs.ro Team http://www.subs.ro. La voi, daca sunteti de acord cu ce propunem va fi modificata in: Transcriere, traducere si sincro: AMC,Bibanu,DISTEL si ltpetru Subs Team.


Aici ar fi niste probleme. Am discutat si cu alti admini, si s-a spus ca este mai corect ceva de genul "Transcriere si traducere anumite portiuni AMC,Bibanu,DISTEL si ltpetru". Promitem sa lasam echipa cand o sa vedem si la voi pe site vreodata "Subtitrari-noi Team". In plus, niciodata nu se trece la autor cine face sincronizarea.
In plus, mi-a venit brusc ideea sa traduc acest film, deci dupa ce imi urc traducerea, a voastra va fi stearsa.
Pana atunci rog ca un admin sa faca corectiile necesare la autori.

distel scrie:
2) Acele subtitrari ale noastre la care ati schimbat cu "Tradusa in cinema" vor fi inlocuite cu echipa, adica "Traducerea si adaptarea: Subs Team.
3) Odata facute de voi astea, vom face si noi schimbarile necesare la traducerea ta, "The English Teacher". Va fi schimbata cu: Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team.
In acest mod va dispare aceasta titulatura tampita "Tradusa in cinema" si de la voi si de la noi.


Ar fi si mai corect daca ati modifica cum s-a urcat initial, adica autor http://www.subtitrari-noi.ro :crazy:

distel scrie:
4) Pe viitor la toate traducerile noastre care se regasesc pe site-ul vostru va fi pastrata echipa. stergandu-se acel .ro pentru a nu se face reclama. La fel vom face si noi cu traducerile voastre. Daca cumva veti avea ca echipa "subtitrari-noi.ro team" se va sterge .ro-ul si va ramane doar "subtitrari-noi team".


Ma bucur ca ati ajuns la concluzia ca trebuie lasata macar echipa in subtitrari, dupa ce de ani de zile ati fost de alta parere. Sunteti pe drumul cel bun. In ce ne priveste, ii rog pe admini si pe uploaderi sa lase in traducerile voastre echipa atunci cand vom vedea la voi pe site Subtitrari-noi Team.

distel scrie:
5) Asteptam si scuzele de rigoare pentru aceste 2 luni si jumatate in care ni s-a pus aceasta titulatura tampita. Macar daca ar fi fost corecta (nu a fost cazul), adica "Traducerea din cinema". Nu poate nimeni sa traduca in cinema, asa cum spunea si Cenaart :biggrin: Dar stim cu totii ca scuzele nu vor veni.


In acelasi sens, utilizatorii ar astepta scuze ca ati pretins ca ati tradus un film, cand de fapt este vorba de o transcriere a unei subtitrari care rula intr-o sala de cinematograf. Dar sunt convins ca nu o sa faceti asta.

distel scrie:
Am propus aceste lucruri zicem noi rezonabile. Daca nu acceptati nici asta, atunci vina pentru ce va urma este numai a voastra. Sanatate!


Nu reactionez bine la amenintari. De fapt, ai observat singur.

distel scrie:
Voi erati singurii cu care am avut probleme de acest gen. Cu titrari.ro totul e ok.
Ne pastram echipa reciproc de ceva timp. Cu Nifty nu avem treaba, ca ei nu urca suburile noastre. Cu regielive nu avem probleme, din ce-am verificat eu mai de mult. Ei pastreaza atat echipa cat si linkul site-ului. Nu este nevoie de alte precizari in acest sens.


NIfty si regielive nu conteaza. In ce priveste titrari, sunt aliatii vostri, in ultima vreme. As spune mai mult decat aliati. Era normal sa nu aveti probleme.
Pe de alta parte, ma bucur ca subs.ro s-a aliat cu titrari.ro impotriva noastra. Asta inseamna ca suntem buni.
Inca o data, ma bucur ca ati hotarat sa va reveniti si sa pastrati macar echipa in subtitrari.

_________________
Ma irita cretinii care se cred inteligenti. Pe ceilalti cretini ii ignor.


Sus
distel
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Sâm Iun 22, 2013 6:08 pm
Traducator

Membru din: Joi Oct 25, 2012 8:24 pm
Mesaje: 40

Neconectat
Pai faceti odata corectiile necesare. Trebuie sa va ia 2 zile pentru asta?
Scrieti cum doriti, adica Transcriere si traducere anumite portiuni AMC,Bibanu,DISTEL si ltpetru dar impreuna cu Subs Team. Ce naiba? Sunteti Toma necredinciosul? Pastrati Subs Team la coada subtitrarilor noastre, facem si noi la fel imediat.
E treaba ta daca te-ai hotarat sa traduci filmul. Pana atunci asteptam modificarile necesare, adica: Transcriere si traducere anumite portiuni AMC,Bibanu,DISTEL si ltpetru Subs Team.
Spui ca la filmul The English Teacher "ar fi si mai corect daca ati modifica cum s-a urcat initial, adica autor http://www.subtitrari-noi.ro". Asta e chiar culmea? La voi pe site este scris asa: Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro. Am spus ca vom sterge linkul site-ului si vom lasa echipa, adica:Avocatul31-Subtitrari-noi Team. Nu ti se pare ca plusezi fara rost?
Deci, asteptam sa modificati la GI Joe si la celelalte cu "Tradusa in cinema" ca sa facem si noi la fel. Sanatate!


Sus
flavius
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Sâm Iun 22, 2013 6:14 pm
Deci, cam s-a lamurit situatia, Distel. Vom modifica noi primii ca sa fie totul ok. Crede-ma, suntem corecti atata timp cat si ceilalti sunt corecti.
Voi pune Mentionati in subtitrare la traducator pe site si in subtitrare lasam: Transcriere si traducere anumite portiuni AMC,Bibanu,DISTEL si ltpetru Subs Team,
spun asta pentru ca e prea lung randul ca sa se afiseze la nume traducator. E bine asa?


Sus
distel
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Sâm Iun 22, 2013 6:24 pm
Traducator

Membru din: Joi Oct 25, 2012 8:24 pm
Mesaje: 40

Neconectat
Da. Puteti pune asta acum, dar doar pentru ca e prea lung, dar sa nu devina un obicei. Atata timp cat in interiorul subului este pastrat numele tuturor. Astept modificari si la celelalte cu 'Tradusa in cinema".


Sus
flavius
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Sâm Iun 22, 2013 6:30 pm
S-a modificat la G.I. Joe si s-a pus si autorii pe prima pagina ca sa nu mai fie nicio disputa.
Acum la faza cu subs team, vom modifica imediat ce-o sa se schimbe si la voi. Esti de acord?


Sus
distel
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Sâm Iun 22, 2013 6:36 pm
Traducator

Membru din: Joi Oct 25, 2012 8:24 pm
Mesaje: 40

Neconectat
Am modificat si noi la The English Teacher. Acum mai ramane sa va uitati dupa acele episoade la serialele noastre. Nici nu le stiu pe toate. Parca era vorba de Scandal, Defiance, Da Vinci, Supernatural si mai sunt cateva. Va trebui sa le cautati voi. Oricum e vorba de seriale. nu filme.

Mi-am adus aminte de un film. Este vorba de After Earth. Neavand autorii veti pune: Traducerea si adaptarea: Subs Team.


Ultima oară modificat de distel pe Sâm Iun 22, 2013 6:45 pm, modificat de 3 ori în total.


Sus
flavius
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Sâm Iun 22, 2013 6:39 pm
Se vor modifica in scurt timp. Cel tarziu pana maine pentru ca trebuie sa plec si eu. Poate s-a gasi cineva sa modifice mai repede si sa se rezolve odata toata chestia asta.


Sus
distel
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Stupizenii subs.ro  |  Scris: Sâm Iun 22, 2013 7:36 pm
Traducator

Membru din: Joi Oct 25, 2012 8:24 pm
Mesaje: 40

Neconectat
Si va rog sa schimbati si denumirea topicului. Poate pe viitor vom evita sa mai folosim cuvinte de genul asta. :)


Sus
Afişează mesajele de la anteriorul:  Sortează după  
Versiune printabilă

Cine este conectat
Utilizatorii ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat şi 11 vizitatori
Nu puteţi scrie subiecte noi în acest forum
Nu puteţi răspunde subiectelor din acest forum
Nu puteţi modifica mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi şterge mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi publica ataşamente în acest forum
Mergi la:  


Şterge toate cookie-urile forumului | Echipa | Ora este UTC + 2

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
DAJ Glass 2 template created by Dustin Baccetti
Translation/Traducere: phpBB România