Vizualizare mesaje fără răspuns
Vizualizare subiecte active
Acum este Joi Dec 14, 2017 2:31 am


Autor Mesaj
Avocatul31
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund  |  Scris: Mar Sep 29, 2015 6:57 pm
Avatar utilizator
Site Admin

Membru din: Dum Mai 31, 2009 9:37 am
Mesaje: 1628

Neconectat
Nu vad ce-ar fi de neinteles la topul automat. Scriptul arata cele mai descarcate subtitrari. De asemenea, arata cele mai descarcate seriale si numarul de titluri traduse de traducatorii echipei noastre.
In privinta .idx in arhiva, am decis ca deocamdata sa lasam asa cum este, fara idx.

_________________
Ma irita cretinii care se cred inteligenti. Pe ceilalti cretini ii ignor.


Sus
pterodox
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund  |  Scris: Mar Sep 29, 2015 8:10 pm
Traducator

Membru din: Joi Apr 23, 2015 3:20 pm
Mesaje: 23
Locaţie: Braşov

Neconectat
Pesemne că nu-şi dădea seama care-i ordinea traducătorilor. Hint: e alfabetic.


Sus
onelos
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund  |  Scris: Joi Dec 03, 2015 9:36 am
Avatar utilizator
Subtitrari-Noi Team

Membru din: Sâm Noi 07, 2015 1:09 pm
Mesaje: 8

Neconectat
Salut!
Lămuriți-mă ți pe mine vă rog!
Subtitrare după subpack? Adică traducere din engleză sau altceva?

_________________
Be smart or die trying !


Sus
Avocatul31
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund  |  Scris: Joi Dec 03, 2015 10:13 am
Avatar utilizator
Site Admin

Membru din: Dum Mai 31, 2009 9:37 am
Mesaje: 1628

Neconectat
Subpack-ul este fisierul cu subtitrarea in limba engleza care este de obicei facuta de cei care produc filmul respectiv (adica 100% corecta).
Stiu, uneori scriu "Subtitrare realizata dupa subpack" in mod incorect, referindu-ma la faptul ca am tradus dupa textul in limba engleza. Fac asta ca sa diferentiez traducerea mea de alte traduceri ale aceluiasi film, facute dupa sonor, ca sa nu scriu dupa ureche... :crazy:

_________________
Ma irita cretinii care se cred inteligenti. Pe ceilalti cretini ii ignor.


Sus
luissa
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund  |  Scris: Mie Ian 20, 2016 12:49 am

Membru din: Mar Ian 19, 2016 1:54 am
Mesaje: 1
Locaţie: Arad

Neconectat
Buna!

As dori sa stiu cum se procedeaza pentru a putea fi traducator pe acest site. De unde se pot lua filmele si daca ma poate ajuta si pe mine cineva cu vreun program pentru subtitrari...
Sunt noua aici... Daca sunteti draguti sa ma ajutati !

Mersi ! Noapte linistita ! :-)


Sus
Avocatul31
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund  |  Scris: Mie Ian 20, 2016 10:05 am
Avatar utilizator
Site Admin

Membru din: Dum Mai 31, 2009 9:37 am
Mesaje: 1628

Neconectat
Ne bucuram sa te avem in echipa. Ti-am trimis mesaj cu programele care iti trebuie si inca cateva mici sugestii.

_________________
Ma irita cretinii care se cred inteligenti. Pe ceilalti cretini ii ignor.


Sus
FlostVeer
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund  |  Scris: Sâm Noi 18, 2017 10:33 pm
Subtitrari-Noi Team

Membru din: Dum Noi 12, 2017 9:05 pm
Mesaje: 3

Neconectat
As vrea sa intru in echipa, dar nu raspunde nimeni, subtitrarile sunt sterse dupa cateva minute dupa ce sunt postate,,....


Sus
Avocatul31
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund  |  Scris: Dum Noi 19, 2017 9:34 am
Avatar utilizator
Site Admin

Membru din: Dum Mai 31, 2009 9:37 am
Mesaje: 1628

Neconectat
Crede-ma ca sunt primul care ar dori colegi noi. Din pacate, am ramas putini. Cu toate astea m-am uitat si eu pe cele 2 traduceri ale tale inainte sa fie sterse. Ca erau cu multe greseli grave de traducere (exemplu care imi vine in minte "demise" (moarte) tradus cu "demisie") nu era o problema, poti evolua. Multi traducatori, in special incepatori au asemenea greseli. Problema era ca traducerea generala parea a fi o traducere facuta cu google, iar textul rezultat lucrat putin.
Uite ce-ti propun, daca iti place sa traduci si ai pasiunea asta, sa mai incercam o data. Dar de data asta te-as ruga sa traduci tu fiecare cuvant fara a apela la google translate. Cand nu stii (cuvinte sau expresii), nu pune dupa cum crezi tu, ci cauta pe google sensurile. Apoi poti sa mi-o trimiti la avocatul31@yahoo.com sa o mai corectez eu tehnic si sa ma uit pe ea. Promit sa o urc cu nickul tau. Dupa aia vorbim daca mai vrei sa fii in echipa.

PS: anunta te rog ce vrei sa traduci, sa nu ne suprapunem. Fie aici pe forum, fie da-mi un mesaj privat.

_________________
Ma irita cretinii care se cred inteligenti. Pe ceilalti cretini ii ignor.


Sus
gaby_fara_net
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Intrebari, neclaritati, nedumeriri - promit sa raspund  |  Scris: Lun Dec 04, 2017 5:54 pm

Membru din: Mie Aug 02, 2017 12:47 am
Mesaje: 4

Neconectat
salut, scuze daca nu scriu in topicul corect, ma poti ajuta cu sincronizarea subtitrarii filmului Time of the Gypsies? pentru varianta Time.of.the.gypsies.1988.720p.Bluray.ac3.x264 . eu am gasit pe net subtitrari in care nu scria cine e traducatorul. sper sa nu fie vreo problema..


Sus
Afişează mesajele de la anteriorul:  Sortează după  
Versiune printabilă

Cine este conectat
Utilizatorii ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat şi 1 vizitator
Nu puteţi scrie subiecte noi în acest forum
Nu puteţi răspunde subiectelor din acest forum
Nu puteţi modifica mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi şterge mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi publica ataşamente în acest forum
Mergi la:  


Şterge toate cookie-urile forumului | Echipa | Ora este UTC + 2

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
DAJ Glass 2 template created by Dustin Baccetti
Translation/Traducere: phpBB România