FAQ
Acum este Sâm Apr 27, 2024 9:10 pm



Autor Mesaj
claus68
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Nemultumiri  |  Scris: Mar Feb 09, 2010 6:09 pm
Numele meu este Claudius.
Pe net nu scriu cu diacritice, pt ca nu toti pot sa la vada.
Subtitrarea mea arata foarte bine, e scrisa corect si cu diacritice, folosesc pt corectie un mic program scris de catre un roman, se numeste Auto Corect.
Mesajul a fost scris rapid, fara sa mai tin cont de toate regulile.Subtitrarea am facut-o pt cineva care nu stie engleza si am vrut sa fie cat mai corecta. Ar trebui sa vorbesti doar dupa ce ai verificat subtitrarea si nu inainte. Eu nu fac o subtitrare numai dupa text ci o si verific pe film, fata de altii care traduc doar dupa un text.
Subtitrarea este pt filmul Avatar 2009, varianta AVATAR.2009.DVDSCR.XviD.AC3-ViSiON.avi.
Mentionez ca a fost stearsa deja de 2 ori pina acum asa ca nu o voi mai posta aici.


Sus
claus68
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Nemultumiri  |  Scris: Mar Feb 09, 2010 10:13 pm
Kprice scrie:
Foarte bine, n-o mai posta. Mă scuteşti de a ţi-o şterge a 3-a oară. Ţi-am spus şi pe chat şi îţi repet şi aici. Acea variantă a filmului Avatar pe care tu ai corectat-o e tradusă de echipa altui site. Verific-o şi vezi că are link spre site-ul de provenienţă. Nu ne imputa nouă erorile altora, da? ;)

P.S.- n-am de ce s-o verific foarte atent, deoarece la o simplă şi banală verificare de rutină de 5 secunde deja îmi apăruseră 64 de erori. Asta însemnând că are rânduri mai lungi de 43 de caractere sau replici mai scurte de o secundă, respectiv mai lungi de 6.

Nici a voastra nu e cu mult mai corecta.
Un mic exemplu :
154
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
<i>Cum stai cu dialectul Na'vi?</i>
155
00:11:19,100 --> 00:11:20,700
original : May all Mother
traducerea voastra :Grozav... Şi aş vrea sã spun
156
00:11:21,200 --> 00:11:23,400
original : smyle upon our first meeting
traducerea voastra : cã va fi o onoare sã lucrez cu dvs.
157
00:11:23,800 --> 00:11:26,600
<i>Grozav. Singura mea criticã
e cã eşti prea formal.</i>
158
00:11:27,700 --> 00:11:29,600
original : I studied for five years
traducera voastra : <i>Mulţumesc pentru compliment.</i>
159
00:11:30,300 --> 00:11:32,200
original :but there is much to learn
traducerea voastra<i>Si sper cã voi vorbi mai natural odatã
ce voi avea mai multã experienţã.</i>

Si pot continua, dar consider ca nu mai e cazul.


Sus
claus68
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Nemultumiri  |  Scris: Mar Feb 09, 2010 10:25 pm
Kprice scrie:
Foarte bine, n-o mai posta. Mă scuteşti de a ţi-o şterge a 3-a oară. Ţi-am spus şi pe chat şi îţi repet şi aici. Acea variantă a filmului Avatar pe care tu ai corectat-o e tradusă de echipa altui site. Verific-o şi vezi că are link spre site-ul de provenienţă. Nu ne imputa nouă erorile altora, da? ;)

P.S.- n-am de ce s-o verific foarte atent, deoarece la o simplă şi banală verificare de rutină de 5 secunde deja îmi apăruseră 64 de erori. Asta însemnând că are rânduri mai lungi de 43 de caractere sau replici mai scurte de o secundă, respectiv mai lungi de 6.


Iar legat de timpii de afisare, ce spui de asta :
220
00:14:33,300 --> 00:14:34,200
Dar am citit manualul de instrucţiuni.

222
00:14:38,800 --> 00:14:39,600
Asta e tare.

Astea sunt sub o secunda, nu? Sunt luate din a voastra, asa ca nu mai fi asa de aspra cu ale altora.


Sus
gambler
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Nemultumiri  |  Scris: Mar Feb 09, 2010 10:39 pm
O să clarific eu ce-a spus Kprice, timpul minim de afișare a unui subtitlu este de 700msec, iar cel maxim de 4sec, caută niște ghiduri să vezi și matale.
Nu cred că a fost aspră cu ale altora, doar a spus purul adevăr. :mrgreen:

LE: Nu ți-am văzut primul post.
Să fiu clar și succint: subtitrarea noastră a fost prima de pe net la acea vreme, nu mai exista alta în nicio altă limbă, evident că traducerea a fost efectuată după sunetului unui TS, din câte imi aduc aminte, cred că varianta IMAGINE, iar subpackul în limba engleză nu a apărut încă, pentru ca să putem corecta subtitrarea, înțelegi?


Ultima oară modificat de gambler pe Mar Feb 09, 2010 10:46 pm, modificat 1 dată în total.


Sus
claus68
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Nemultumiri  |  Scris: Mar Feb 09, 2010 11:15 pm
gambler scrie:
O să clarific eu ce-a spus Kprice, timpul minim de afișare a unui subtitlu este de 700msec, iar cel maxim de 4sec, caută niște ghiduri să vezi și matale.
Nu cred că a fost aspră cu ale altora, doar a spus purul adevăr. :mrgreen:

LE: Nu ți-am văzut primul post.
Să fiu clar și succint: subtitrarea noastră a fost prima de pe net la acea vreme, nu mai exista alta în nicio altă limbă, evident că traducerea a fost efectuată după sunetului unui TS, din câte imi aduc aminte, cred că varianta IMAGINE, iar subpackul în limba engleză nu a apărut încă, pentru ca să putem corecta subtitrarea, înțelegi?


Ceea ce am scris eu aparea scris in film, nu era subpac separat.
Eu m-am referit clar la acea varianta de film si nu la alta. Am specificat in comentariu cand am postat subtitrarea.
Apreciez o subtitrare de calitate si recunosc ca aproape toata subtitrarea este bine facuta, dar are si greseli, care daca cei care au facut-o ar fi verificat si filmul, le-ar fi observat. Eu am corectat acele greseli, pentru ca am facut subtitrarea cu filmul in fata. Sunt programe care iti permit sa vezi in timp real subtitrarea ce o scrii, o corectezi sau o traduci si sa auzi si sonorul.


Ultima oară modificat de claus68 pe Mar Feb 09, 2010 11:26 pm, modificat de 2 ori în total.


Sus
claus68
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Nemultumiri  |  Scris: Mar Feb 09, 2010 11:24 pm
Nu vreau sa ma cert cu voi pt o subtitrare, stiu ce greu e sa faci una si sa nu ai nici un alt beneficiu in afara de faptul ca esti multumit ca ai reusit sa o faci.
Multi imi spun si mie ca nu sunt normal ca le fac :mrgreen:, dar imi place si o sa mai fac in continuare.
O seara buna tuturor.

Claudius Luca


Sus
gambler
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Nemultumiri  |  Scris: Mar Feb 09, 2010 11:54 pm
Și noi folosim același gen de programe, doar nu crezi că traducem în notepad :lol:.
Nu știu de care variantă vorbești tu, dar în varianta de pe care noi am tradus, liniile care erau pe ecran erau în ucraineană, care au fost traduse de un coleg cunoscător al acestei limbii.
încă nu am văzut o titrare de-a ta, dar n-au intrat zilele în sac. ;)


Sus
claus68
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Nemultumiri  |  Scris: Mie Feb 10, 2010 7:09 am
Varianta de care vorbesc eu este AVATAR.2009.DVDSCR.XviD.AC3-ViSiON.avi.
Cat despre o subtitrare de a mea, ce poti vedea mai recent este sanctuary.us.s02e09.hdtv.xvid-fqm.srt. Nefacand parte din nici o echipa de subtitrare nu am sanse sa termin o subtitrare la un film inaintea unei echipe, asa ca ma multumesc sa raman la seriale, unde mai reusesc sa strecor si eu cate o subtitrare.


Ultima oară modificat de claus68 pe Mie Feb 10, 2010 10:30 am, modificat 1 dată în total.


Sus
Afişează mesajele de la anteriorul:  Sortează după  
Versiune printabilă

Cine este conectat
Utilizatorii ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat şi 32 vizitatori
Nu puteţi scrie subiecte noi în acest forum
Nu puteţi răspunde subiectelor din acest forum
Nu puteţi modifica mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi şterge mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi publica ataşamente în acest forum
Mergi la:  


Şterge toate cookie-urile forumului | Echipa | Ora este UTC + 2

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
DAJ Glass 2 template created by Dustin Baccetti
Translation/Traducere: phpBB România