SUBTITRARI-NOI.RO https://www.subtitrari-noi.ro/Forum/ |
|
Cum se traduce? https://www.subtitrari-noi.ro/Forum/viewtopic.php?f=16&t=1059 |
Pagina 6 din 7 |
Autor: | bursucel [ Vin Aug 31, 2012 7:08 pm ] |
Subiectul mesajului: | Re: Cum se traduce? |
Mersi mult, Kprice. E al naibii de frustrant sa te impotmolesti la o traducere din cauza unui cuvant sau a unei expresii. Acum ii dau eu de cap cumva. Mersi mult ! |
Autor: | bursucel [ Vin Aug 31, 2012 7:22 pm ] |
Subiectul mesajului: | Re: Cum se traduce? |
Normal ! Ce-i al meu, e si al vostru |
Autor: | redemer0 [ Joi Sep 13, 2012 8:54 pm ] |
Subiectul mesajului: | Re: Cum se traduce? |
employment security contract? Anyone? |
Autor: | redemer0 [ Sâm Sep 15, 2012 11:39 am ] |
Subiectul mesajului: | Re: Cum se traduce? |
aia e labour protection. cred ca e mai aproape de contract de munca pt ca in replica urmatoare zice if you are asking me whether i understand my disclosure restrictions... parca acolo se specifica faptul ca nu ai voie sa divulgi chestii interne. on another note, are cineva vreo idee cum s-ar traduce post-doctoral fellowshipt in genetics. eu am zis membru al societatii de genetica. would require a second opinion though |
Autor: | Lynch [ Mie Sep 19, 2012 8:29 am ] |
Subiectul mesajului: | Re: Cum se traduce? |
Bursă postdoctorală în genetică, așa e în sistemul nostru. Pentru conformitate, v. http://uefiscdi.gov.ro/articole/1967/Pr ... ip-PD.html. |
Autor: | redemer0 [ Mie Sep 19, 2012 3:16 pm ] |
Subiectul mesajului: | Re: Cum se traduce? |
multam fain, lynch! |
Autor: | baburibu [ Lun Oct 01, 2012 8:23 pm ] |
Subiectul mesajului: | Re: Cum se traduce? |
Ajutati-ma va rog cu urmatoarea fraza: linia 855 Sriu şi contextul: 840 01:23:39,715 --> 01:23:44,164 Curând paradisul a fost pierdut 841 01:23:44,219 --> 01:23:49,134 <i>şi a decăzut la crimă, război, lăcomie,</i> 842 01:23:49,191 --> 01:23:53,640 <i>mândrie, lucruri teribile</i> 843 01:23:53,696 --> 01:23:58,543 toate astea pornind din inima omului. 844 01:23:58,600 --> 01:24:02,173 <i>Eu nu am creat niciuna din astea.</i> 845 01:24:02,237 --> 01:24:04,217 Dar le-ai lăsat să se întâmple? 846 01:24:07,910 --> 01:24:09,218 Da. 847 01:24:10,012 --> 01:24:12,822 Dar tu nu eşti responsabil? 848 01:24:12,881 --> 01:24:15,919 Ţi-am dat libertatea de alegere. 849 01:24:15,985 --> 01:24:18,192 Ce mai scuză! 850 01:24:18,253 --> 01:24:21,564 Dacă aş vedea un tip care violează o fată pe o alee, 851 01:24:21,623 --> 01:24:23,660 <i>n-aş putea să mă iert,</i> 852 01:24:23,726 --> 01:24:26,104 <i> dacă n-aş face ceva în legătură cu asta.</i> 853 01:24:26,161 --> 01:24:27,606 Dar pentru tine e în regulă? 854 01:24:27,663 --> 01:24:29,301 Nu. 855 01:24:29,365 --> 01:24:33,472 <i>I cry a billion rears accross the world every day.</i> (în întraga lume în fiecare zi) 856 01:24:33,536 --> 01:24:35,777 Atunci de ce nu faci nimic în legătură cu asta? 857 01:24:35,838 --> 01:24:40,583 Am făcut, acum 2000 de ani pe o cruce de lemn, |
Pagina 6 din 7 | Ora este UTC + 2 |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |