SUBTITRARI-NOI.RO
https://www.subtitrari-noi.ro/Forum/

Cum se traduce?
https://www.subtitrari-noi.ro/Forum/viewtopic.php?f=16&t=1059
Pagina 3 din 7

Autor:  Larra [ Lun Noi 29, 2010 7:57 pm ]
Subiectul mesajului:  Re: Cum se traduce?

A_massive, ai cateva optiuni. Sper sa-ti foloseasca :)

Autor:  A_massive [ Lun Noi 29, 2010 8:29 pm ]
Subiectul mesajului:  Re: Cum se traduce?

multumesc mult, chiar sunt de un real folos, am de ce sa ma leg acum... cate un pic de la fiecare :P

Autor:  Larra [ Lun Noi 29, 2010 11:06 pm ]
Subiectul mesajului:  Re: Cum se traduce?

Ah, Fez :biggrin: Nu stiam de ce-mi suna cunoscut. That 70's show...
P.S. Apreciez diplomatia :sneaky:

Autor:  A_massive [ Vin Dec 03, 2010 8:17 pm ]
Subiectul mesajului:  Re: Cum se traduce?

Da, presupun ca erau amprenta personajului "Fez" jocurile de cuvinete. A mai fost un episod cu "Sake", si vad ca si episodul asta e plin de asemenea "jocuri"... sper pe viitor sa nu fie o problema daca imi uploadez munca si pe acest site :).

Autor:  Shadow [ Vin Dec 03, 2010 8:53 pm ]
Subiectul mesajului:  Re: Cum se traduce?

Nu e nicio problema. Iti multumim de pe-acum.

Autor:  Larra [ Vin Dec 03, 2010 9:15 pm ]
Subiectul mesajului:  Re: Cum se traduce?

Si daca mai ai jocuri de cuvinte, cauta-ma :D I loves them :tt1:

Autor:  joydownson [ Mie Iun 29, 2011 10:07 am ]
Subiectul mesajului:  Cum se traduce?

Donald are un radar iar nepotii sunt servanti la tun. Cind descopera un indiciu pe radar incepe sa dea ordine.

27
00:06:09,094 --> 00:06:11,187
Enemies on target floor!

28
00:06:11,263 --> 00:06:13,697
Enemy invasion,
guard the floor.


29
00:06:13,765 --> 00:06:16,325
Execute back cannon five.

30
00:06:16,401 --> 00:06:19,063
Execute back cannon five.

Donald comandă sa se traga cu tunul si înainte să facă reglaje la dispozitivul de asculatare al radarului de la soft la full volume spune:

40
00:07:21,499 --> 00:07:23,933
l want to tune in on this.

Autor:  joydownson [ Mie Iun 29, 2011 7:44 pm ]
Subiectul mesajului:  Cum se traduce?

Donald primeste de la zei forta fizica ptr a-l bate pe vecinul sau care deranja lumea cu trompeta sa. Dupa ce regleaza treaba cu vecinul cei 2 zei comenteaza:

37
00:05:51,164 --> 00:05:54,292
Methinks
our man is a foul fighter.

38
00:05:54,367 --> 00:05:57,495
Yea, but he's getting places.

39
00:05:57,570 --> 00:05:59,162
Help.

41
00:06:15,221 --> 00:06:18,418
And that, as they say, is that.

Autor:  Lynch [ Joi Iun 30, 2011 10:37 am ]
Subiectul mesajului:  Re: Cum se traduce?

La partea de artilerie, descrie și tu cît de cît ce se petrece cînd dă comenzile respective. Altfel, după ce inamicii intră în bătaia focului și trebuie păstrate pozițiile, „back cannon five” poate însemna foarte multe: se adresează servantului 5, se retrag pe poziții prestabilite etc.



00:05:51,164 --> 00:05:54,292
Eu cred că omul nostru
joacă murdar.

38
00:05:54,367 --> 00:05:57,495
Da, dar își atinge scopul/ își face treaba.

39
00:05:57,570 --> 00:05:59,162
Ajutor.

41
00:06:15,221 --> 00:06:18,418
Și cu asta basta./ Și asta spune tot.

Autor:  joydownson [ Joi Iun 30, 2011 2:25 pm ]
Subiectul mesajului:  Re: Cum se traduce?

Multumesc ptr ajutor.

Scena cu tunul Execute back cannon five. e in linkul de mai jos la minutul 5:48
http://www.youtube.com/watch?v=Lp8viXJ0Vvo


Mai era o ultima replica:
Donald comandă sa se traga cu tunul si înainte să facă reglaje la dispozitivul de asculatare al radarului de la soft la full volume spune:

40
00:07:21,499 --> 00:07:23,933
l want to tune in on this.

Pagina 3 din 7 Ora este UTC + 2
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/