Autor |
Mesaj |
Azrael
|
|
Subiectul mesajului: Re: CEL MAI BUN NOU TRADUCATOR | Scris: Mie Dec 08, 2010 11:23 pm |
|
|
Ma bucur ca Delfin71nu e listat! Singurul care face scriptuir pentru 3 randuri.... adicatelea, pune mai multe cuvinte.
P.S. La doo randuri citesc retardatii cu dejtu' pe ecranu' telului. Asta ca sa nu se confunde profesionistii intre ei.
P.S.2 Ma bucur ca sunt cenzurat pe "chat" si nu pot trimite mesaje acolo.
|
|
|
|
|
SorinIonescu
|
|
Subiectul mesajului: Re: CEL MAI BUN NOU TRADUCATOR | Scris: Vin Dec 17, 2010 5:04 pm |
|
|
Hm, personal vă felicit pe majoritatea dintre voi pentru munca depusă. Nu pe toţi pentru ca unii încă suferiţi (şi probabil e boala incurabilă) de eterna greşeală "ii" în loc de "i" şi vice versa. Dar în special îi felicit pe marvasmar şi Azael. Marvasmar s-a descurcat de minune cu Chase, iar Azael de asemenea cu Supernatural.
|
|
|
|
|
Azael
|
|
Subiectul mesajului: Re: CEL MAI BUN NOU TRADUCATOR | Scris: Vin Dec 17, 2010 5:37 pm |
|
|
In sfarsit, ceva de bine despre supernatural! Multumesc
|
|
|
|
|
ForsakeN
|
|
Subiectul mesajului: Re: CEL MAI BUN NOU TRADUCATOR | Scris: Vin Dec 17, 2010 9:22 pm |
|
|
SorinIonescu scrie: Hm, personal vă felicit pe majoritatea dintre voi pentru munca depusă. Nu pe toţi pentru ca unii încă suferiţi (şi probabil e boala incurabilă) de eterna greşeală "ii" în loc de "i" şi vice versa. Sunt de acord cu tine aici. Aceasta greseala o regasesc in marea majoritate a subtitrarilor, indiferent ca e vorba de traducatori noi sau vechi. Dar la partea cu „vice versa” m-ai pierdut... si nu mai sunt sigur ca ceea ce ti se pare tie gresit, chiar este asa sau „vice versa”.
|
|
|
|
|
Avocatul31
|
|
Subiectul mesajului: Re: CEL MAI BUN NOU TRADUCATOR | Scris: Sâm Dec 18, 2010 12:10 am |
|
Site Admin
Membru din: Dum Mai 31, 2009 9:37 am Mesaje: 1650
|
Care ar fi aia din echipa care sufera de "eterna greşeală "ii" în loc de "i" şi vice versa"? Eu nu am intalnit in nicio subtitrare a echipei. Nu zic, or fi si asemenea erori (desi ma indoiesc), insa nu la unii din echipa. In cel mai rau caz o fi vreo greseala izolata.
_________________ Ma irita cretinii care se cred inteligenti. Pe ceilalti cretini ii ignor.
|
|
|
|
|
SorinIonescu
|
|
Subiectul mesajului: Re: CEL MAI BUN NOU TRADUCATOR | Scris: Sâm Dec 18, 2010 9:25 am |
|
|
ForsakeN scrie: Sunt de acord cu tine aici. Aceasta greseala o regasesc in marea majoritate a subtitrarilor, indiferent ca e vorba de traducatori noi sau vechi. Dar la partea cu „vice versa” m-ai pierdut... si nu mai sunt sigur ca ceea ce ti se pare tie gresit, chiar este asa sau „vice versa”. "ii" în loc de "i" şi "i" în loc de "ii" @Avocatul31: doar un exemplu. Domnisoara (sau ce-o fi) care traduce "Glee". Dar greşeala asta o văd la tot pasul, nu doar la ea. Dar n-o considera ca şi ofensă, ci doar o mică paranteză. Cum ziceam mai sus, de felicitat, pe toţi îi felicit, dar cum îţi imaginezi şi tu, nu doar laudele sunt constructive, ci şi atenţionările. Noroc.
|
|
|
|
|
marvasmar
|
|
Subiectul mesajului: Re: CEL MAI BUN NOU TRADUCATOR | Scris: Dum Dec 19, 2010 12:51 am |
|
Subtitrari-Noi Team
Membru din: Lun Iul 05, 2010 8:04 pm Mesaje: 261 Locaţie: Buzau
|
Uau! Am si eu un vot. E ceva
_________________ Prietenia este, in primul rand, pacea reciproca si zborul spiritului pe deasupra amanuntelor vulgare. – Antoine de Saint-Exupery
|
|
|
|
|
marvasmar
|
|
Subiectul mesajului: Re: CEL MAI BUN NOU TRADUCATOR | Scris: Dum Dec 19, 2010 12:53 am |
|
Subtitrari-Noi Team
Membru din: Lun Iul 05, 2010 8:04 pm Mesaje: 261 Locaţie: Buzau
|
Apropo, Azael. Despre Supernatural numai de bine.
_________________ Prietenia este, in primul rand, pacea reciproca si zborul spiritului pe deasupra amanuntelor vulgare. – Antoine de Saint-Exupery
|
|
|
|
|
Azael
|
|
Subiectul mesajului: Re: CEL MAI BUN NOU TRADUCATOR | Scris: Dum Dec 19, 2010 12:55 am |
|
|
Numai de bine sper si eu . Cu toate ca pauza de o luna e binevenita
|
|
|
|
|
|